Translate

maandag 23 februari 2009

crisis

Toen k zaterdag avond terug kwam uit Frankrijk lag er een envolop waar van ik dacht dat het mijn salarisspecificatie was, dus legde ik hem opzij om naar de rest te kijken, toen ik hem zondag ochtend opende was het iets ander het was een brief waar in stond dat het werk minder werd en er opdrachten werden geannuleerd. En dat het wel eens langer zou kunnen duren dan ze verwacht hadden. Waardoor ze maatregelen moeten gaan nemen om er voor te zorgen dat iedereen zijn baan behoud wat betekend dat de ZZPers alleen nog worden ingehuurd wanneer het echt nodig is en dat de overuren die we maken nog maar voor de helft worden uitbetaalt en de andere helft vrije tijd word die kan worden opgenomen wanneer er geen werk is.

6 opmerkingen:

  1. Dat is goed klote! Ik begrijp dat jij ZZP'er bent. Is dat per direct of valt er nog wat af te maken?

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Shit! Op die manier meer vrije tijd krijgen is niet leuk. Sterkte! Ik zal voor je duimen.

    BeantwoordenVerwijderen
  3. gelukkig ben ik geen zzper/freelancer in dit werk, het verdiend misschien iets meer maar zeker van werk ben je niet in deze tijd. Gelukkig heb ik gewoon een contract voor onbepaalde tijd

    BeantwoordenVerwijderen
  4. O, gelukkig, Rob! Ik had ook begrepen dat jij ook zzp'er was.

    BeantwoordenVerwijderen
  5. Nou je bent wel een onrustzaaier! Moet ik op zoek naar een andere ZZP'er om mijn nestkastjes in elkaar te zetten!

    BeantwoordenVerwijderen
  6. mijn schrijf kunsten zijn niet zo best als ik zou willen. Ben geen prater of iemand die een goede uitleg kan geven. Als ik freelancer geweest zou zijn zou ik het anders hebben gebracht. Ik heb nu een beetje de volgorde van de brief aangehouden die ik van mijn werk kreeg.

    BeantwoordenVerwijderen